Czy da się nauczyć języków obcych oglądając seriale?
Nie mogę zapewnić, że oglądanie seriali sprawi, że biegle opanujesz język obcy, ale z pewnością będzie skutecznym i przyjemnym uzupełnieniem.
Każdy ma inne metody nauki, niektórzy wolą pracę z książką, inni uczą się przez pisanie, a jeszcze inni przez mówienie i słuchanie. Ciężko stwierdzić, który sposób jest najlepszy, ale moim zdaniem najskuteczniejsze jest połączenie tych wszystkich aktywności.
Ale na czym skupić największą uwagę? Na tym co sprawia Ci najwięcej przyjemności, wtedy nauka nie będzie odbierana jako mus, tylko jako rozrywka.
Ale przejdźmy do rzeczy – co z tymi serialami?
Jeśli zdarza Ci się przesiadywać godzinami przed ekranem, oglądając Netflixa lub HBO, to nic nie stoi na przeszkodzie, by zmienić język i słuchać po angielsku, niemiecku, hiszpańsku lub francusku.
Z napisami czy bez?
To zależy. Jeśli chcesz praktykować czytanie ze zrozumieniem, to napisy są dla Ciebie idealnym rozwiązaniem, ale jeśli zależy Ci na rozumieniu ze słuchu to nie są Ci one do niczego potrzebne. Wyrzuć z głowy „włączę napisy, bo i tak nic nie rozumiem”, albo „włączę napisy, ale nie będę na nie spoglądać”. Może przez 5 minut uda Ci się oprzeć pokusie zerknięcia, a potem znowu zacznie się lektura. Bez przełamania bariery „nierozumienia”, nie osiągniemy oczekiwanych rezultatów. Nie ma co czekać na magiczny moment, kiedy zaczniesz rozumieć wszystko co się do Ciebie mówi. Osłuchaj się z brzmieniem języka, bo nawet jeśli opanujesz język perfekcyjnie,to zdarzy Ci się napotkać w swoim życiu osoby z wadami wymowy, innym akcentem lub dialektem, a osłuchanie się pomoże Ci się z tym oswoić. Zauważ jak bardzo różnią się od siebie akcent amerykański oraz brytyjski, a przecież to „ten sam” język.
Czego możesz się nauczyć?
Oprócz tego, że oglądanie seriali jest po prostu przyjemne, jest kilka rzeczy, które uda Ci się dzięki nim opanować niezależnie od języka jakiego się uczysz.
- Stałe zwroty i wyrażenia
Po obejrzeniu kilku odcinków, zwróć uwagę na to, że niektóre zwroty się powtarzają i występują w podobnych sytuacjach (przywitanie, pożegnanie, zaskoczenie itp). Bardzo często spotkasz się ze zwrotami potocznymi, których nie nauczysz się z książki do nauki języka, a jeśli uczęszczasz na kurs językowy, to mimo tego, że wielu lektorów stara się nauczyć języka perfekcyjnie i znać jego każde zakamarki, to język się zmienia i czasem ciężko za nim nadążyć. - Używanie rodzajników określonych oraz nieokreślonych
Rodzajniki pełnią ważną rolę w nauce wielu języków obcych i mimo reguł pojawiają się problemy w używaniu rodzajników. Przysłuchując się dialogom w serialach można wyłapać pewne schematy i je zapamiętać. -
Użycie czasów
Nie chodzi mi o to, by analizować każde zdanie i stwierdzać w jakim czasie czy trybie zostało użyte, tylko osłuchanie się pomoże „poczuć” język. Celem nauki języka jest komunikacja, więc nie staraj się mówiąc analizować jaki masz użyć czas, tylko po prostu mów. Jeśli w serialu główny bohater będzie opowiadał swojej dziewczynie o dniu w pracy, to zwróć uwagę w jaki sposób ułożył swoją wypowiedź. Jeśli usłyszysz tego typu dialogi kilka razy, to „wejdzie Ci to w krew” i zaczniesz swobodniej władać językiem. -
Słownictwo, które możesz zrozumieć z kontekstu
Sposobów na naukę słownictwa jest bardzo dużo, a seriale mogą ją trochę urozmaicić. Tak jak już mówiłam, czasem same osłuchanie się wystarczy, by zapamiętać słówka (jak powtórzą się kilka razy), czasem jednak możesz sięgnąć po inne narzędzie – notes. Zapisuj sobie słówka, które wpadły Ci w ucho lub powtarzają się któryś raz, a Ty wciąż nie możesz domyśleć się ich znaczenia z kontekstu. Nie ma potrzeby zapisywania każdego słówka, którego nie znasz (chyba, że chcesz nauczyć się ich wszystkich). Możesz przetłumaczyć nurtujące Cię słówko od razu w tłumaczu lub poczekać na koniec odcinka. Jeśli najpierw usłyszysz słówko, zapiszesz je, potem przetłumaczysz, a potem jeszcze raz przypadkowo usłyszysz, najprawdopodobniej zostanie Ci w głowie. W przypadku nauki słówek napisy do seriali mogą być dużą pomocą – oczywiście nie po polsku, ale miej na uwadze, że są one streszczeniem wypowiedzi, a nie transkrypcją. To oznacza, że aktor często mówi długie zdanie, a napisy do tego zdania mają tylko jedną linijkę lub zawierają synonimy. Wtedy – tak jak już pisałam, praktykujesz czytanie ze zrozumieniem, a nie słuchanie.
Jak często oglądać?
Im częściej tym lepiej. Tylko pamiętaj, że to ma być sposób spędzania wolnego czasu, a nie siedzenie w pełnym skupieniu i wychwytywanie każdego zdania (nie ma w tym nic złego, ale po pewnym czasie może się to znudzić i męczyć). Nauka języków obcych ma być przyjemna i towarzyszyć Ci każdego dnia, a bardzo często jest kojarzona ze ślęczeniem nad książką i kuciem gramatyki. Spróbuj znaleść jeden lub dwa seriale, których odcinki trwają około 20 minut (np. Modern Family, Good Place lub Brooklyn 99) i oglądaj je gdy masz czas – jak jedziesz autobusem do pracy, czkasz na pociąg lub przed snem. Jeśli zdecydujesz się na oglądanie serialu bez napisów, to jeden Ci wystarczy, jeśli jednak moje argumenty Cię nie przekonały, to jeden serial oglądaj z napisami, a drugi spróbuj bez – na próbę.
Dlaczego seriale a nie filmy?
Nie mam nic do filmów, jednak zazwyczaj trwają one długo i akcja jest rozłożona na cały ten czas. W przypadku seriali wszystko dzieje się szybko i 20 minut wystarczy, by usłyszeć bardzo dużo. Jednak jeśli masz jakieś ulubione klasyki, do których lubisz wracać (Pulp Fiction, Matrix czy filmy animowane Disney’a) to obejrzyj je po raz kolejny, tylko w języku obcym.